Fra il Pollino e lo Jonio c'è un angolo che coltiviamo da quattro generazioni un territorio caratterizzato da un microclima ottimale e da un'ampia risorsa di biodiversità. Ha un gusto che amiamo raccontarvi con sapori, immagini e parole. Siamo a Doria, frazione di Cassano allo Ionio, provincia di Cosenza, la nostra azienda si estende per circa 130 ettari coltivati secondo i disciplinari del metodo biologico e di quello integrato. Coltivare la terra con passione e professionalità integrando i valori della tradizione con le innovazioni tecnologiche per poter offrire ai nostri clienti dei prodotti di eccellenza che rispecchiano il territorio e la sua vocazione nel rispetto dell'ambiente.
Between the Pollino and the Ionian sea there is a corner that we have been cultivating for four generations, a territory characterized by an optimal microclimate and a vast biodiversity resource. It has a taste that we love to tell you about with flavours, images and words. We are in Doria, a hamlet of Cassano allo Ionio, province of Cosenza, our company extends over approximately 130 hectares cultivated according to the specifications of the organic and integrated methods. Cultivate the land with passion and professionalism by integrating traditional values with technological innovations in order to offer our customers excellent products that reflect the territory and its vocation to respect the environment.
Nella coltivazione del Senatore Cappelli seguiamo tecniche agronomiche tali da raggiungere i migliori risultati non solo a livello proteico. La cura e la passione che utilizziamo in tutte le fasi di produzione conferiscono alla pasta profumo, nervo e un’ottima tenuta in cottura.
In the cultivation of Senatore Cappelli we follow agronomic techniques such as to achieve the best results not only at a protein level. The care and passion we use in all phases of production give the pasta aroma, strength and excellent stability during cooking.
Con la molitura otteniamo una semola calibrata, dalla granulometria grossa, dal colore giallo intenso ottenuta direttamente dal cuore del chicco del grano duro.
La lavorazione è fatta con trafile al bronzo seguita da una lenta essiccazione, che conferisce alle nostre paste una ruvidità e porosità che permette loro di trattenere meglio i condimenti. Tutto ciò conferisce, oltre alle migliori qualità nutrizionali, anche qualità organolettiche tipiche di un prodotto curato in ogni fase del processo di preparazione.
With milling we obtain a calibrated semolina, with a large grain size and an intense yellow colour, obtained directly from the heart of the durum wheat grain.
The processing is done with bronze dies followed by slow drying, which gives our pastas a roughness and porosity that allows them to better retain the seasonings. All this gives, in addition to the best nutritional qualities, also organoleptic qualities typical of a product taken care of at every stage of the preparation process.
Il profumo e il sapore del grano facilmente percepibili fin dalla cottura e durante la degustazione sono la peculiarità a garanzia del nostro lavoro.
The aroma and flavor of the wheat, easily perceivable from cooking and tasting, are the peculiarity that guarantees our work.
Nella pasta all’uovo, oltre alla semola dei nostri grani vengono utilizzate esclusivamente uova fresche sgusciate al momento. La pasta viene stesa a mano ed essiccata lentamente a temperatura bassa.
In egg pasta, in addition to the semolina from our grains, only fresh eggs shelled at the moment are used. The dough is rolled out by hand and dried slowly at a low temperature.